MERS는 국민들의 불만을 “셔터마우스”하는 장점이 있었네요~ 가카!
(69) 믿쉽니까! 유대교(הדות Judaism) S. Macho CHO [email protected] 청와대는 지난 2월 문재인 대통령과 만찬을 갖는 동계올림픽 폐회식 미국 대표단장 이방카 트럼프 일행을 위해 코셔 식단으로 준비했다. 이방카는 유대인 쿠슈너와 결혼하며 유대교로 개종했다. 코셔 음식은 전통적인 유대교 율법에 따라 식재료를 선정, 조리 등 엄격한 절차를 거친다. 코셔(Kosher)는 음식에 관한 유대교 율법으로 ‘꼭 맞는’이라는 뜻의 카쉬룻(Kashrut)에서 ...
The post (69) 믿쉽니까! 유대교(הדות Judaism) appeared first on Newspro Inc..
(70) 셀랑고르, 온몸으로 느껴보자 ① (Rentak Selangor Antarabangsa 2018) S. Macho CHO [email protected] ‘와양 꿀릿(Wayang Kulit)’은 자바 인들의 전통 그림자 인형극이다. (요즘엔 전깃불로 하지만, 원래는) 코코넛 기름 등잔불이 조명이다. 팽팽하게 당겨진 커다란 흰 천 앞에서 정교하게 조각된 소가죽 인형을 조종한다. 그러면, 인간과 자연, 동물 등 인형 그림자와 전설을 천 반대편에서 귀와 눈으로 즐길 수 ...
The post (70) 셀랑고르, 온몸으로 느껴보자 ① appeared first on Newspro Inc..
416은 이제 단순한 참사 이상이다 Kelly Lee (세월호를 기억하는 토론토 사람들) 4월 중순에 토론토 지역에 갑작스런 프리징 레인(freezing rain) 경고가 내려졌다. 모든 커뮤니티 프로그램들이 취소되는 날씨에 전세계 도시들과 일제히 치러지는 세월호 참사 4주기 추모 토론토 행사를 준비하는 입장에서는 여간 난감한 게 아니었다. 야외 집회마다 우천시를 대비해 실내 장소를 함께 예약 해놓긴 했었지만, 4년 동안 한번도 ...
The post 416은 이제 단순한 참사 이상이다 appeared first on Newspro Inc..
(71) 셀랑고르, 온몸으로 느껴보자 ② (Rentak Selangor Antarabangsa 2018) S. Macho CHO [email protected] ‘셀랑고르 이슬라믹 아츠 가든 콤플렉스(Selangor Islamic Arts Garden Complex)’는 3개의 전시관으로 구성된 이슬람 예술관이다. 셀랑고르 주도(州都) 샤알람(Shah Alam)에 있는 이 기념관은 이슬람 특유의 예술로 이슬람을 알리는 역할을 한다. 2017년 개편해서 홀로그램, 가상현실 공간과 입체영상 등을 통해 예언자 모하메드(Prophet Muhammad PBUH)의 여정(Rehlah Nabawiyyah)과 ...
The post (71) 셀랑고르, 온몸으로 느껴보자 ② appeared first on Newspro Inc..
(72) 모사드와 말하는 개 S. Macho CHO [email protected] 지난 4월 23일 토요일, 말레이시아 수도 쿠알라룸푸르. 십여 발의 총성이 평온한 주말 아침 주택가를 깨웠다. 오토바이 엔진 굉음이 멀어져 갔다. 희생자는 가자(Gaza)지구 출신 35세 팔레스타인 과학자 파디 알-바츠(Fadi al-Batsh) 박사였다. 그는 전기 공학 시스템 전문가로 여러 논문도 쓴 팔레스타인의 뛰어난 차세대 과학자로 국제회의 등에서 두각을 나타냈던 하마스의 ...
The post (72) 모사드와 말하는 개 appeared first on Newspro Inc..
문재인 대통령, 쌍차 죽음 막겠다는 약속 지켜라 -쌍용자동차 해고노동자 30번째 죽음 -문 정부의 반 노동정책, 촛불인가? 이하로 대기자 2012년 9월 대통령 선거의 열기가 후끈 달아오르고 있을 때 경기도 평택시 통복동의 ‘와락센터’, 와락센터에 당시 문재인 민주통합당 대통령 후보가 방문했다. 와락센터는 쌍용차 파업과 해고 과정에서 생긴 우울증과 외상후 스트레스 증후군을 겪고 있는 쌍용차 해고노동자와 그 가족들을 위한 심리치유센터다. ...
The post 문재인 대통령, 쌍차 죽음 막겠다는 약속 지켜라 appeared first on Newspro Inc..
(73) 이슬람의 축제, 슬라맛 하리 라야(Selamat Hari Raya) S. Macho CHO [email protected] 이슬람력은 1년이 354/355일이다. 이슬람력으로 9번째 축제의 달인 금식월 라마단(Ramadan)은 태양이 기울며 첫 번째 초승달이 뜰 때 시작된다. 해가 뜬 동안 금식하는 라마단은 29/30일간 진행되고, 대륙마다 시차가 있으나 이때만큼은 대부분 성지 메카(Mecca)가 있는 사우디아라비아의 표준시간에 따른다. 라마단 기간 무슬림은 원칙적으로 낮엔 먹고 ...
The post (73) 이슬람의 축제, 슬라맛 하리 라야(Selamat Hari Raya) appeared first on Newspro Inc..
(74) 역사는 미화되는 소설이 아니다-6 S. Macho CHO [email protected] 5.16정변으로 잉태한 국가재건최고회의의 군정이 7개월 후 새롭게 헌법을 개정해 국민투표로 통과시켰다. 대통령은 4년 중임제이며, 대선 4개월 후 국회의원 선거가 있고, 제2공화국과 달리 대통령 중심제로 국회의 기능을 약화했다. 1962년 사회 통제와 가뭄 등 안 좋은 경제 상황으로 박정희는 1.5% 차(470만 표)로 윤보선을 이겨 1963~’67년간 제5대 대통령이 될 ...
The post (74) 역사는 미화되는 소설이 아니다-6 appeared first on Newspro Inc..
(75) 과거를 잊어버리는 자는 그것을 또다시 반복한다 S. Macho CHO [email protected] 1960년 5월 23일, 이스라엘 첩보 기관 모사드 독일지부에 한 통의 비밀전문이 도착한다. “탈출한 영혼을 잡아 이스라엘로 데리고 간다고 톨스토이에게 즉시 전해라.” 탈출한 영혼은 아돌프 아이히만, 톨스토이는 독일 프리츠 바우어의 암호명이다. 비밀전문엔 이스라엘 법무부 장관의 서명도 있었다. 모사드의 작전은 추적 3년 만에 아이히만을 체포하는데 ...
The post (75) 과거를 잊어버리는 자는 그것을 또다시 반복한다 appeared first on Newspro Inc..
(76) 나는 여객기 승무원이다! S. Macho CHO [email protected] “세계를 여행하며 다양한 문화와 인종을 느낄 수 있는 꿈의 직업!” 한국 내 한 승무원 전문학원의 홍보문구다. ‘승무원(乘務員)’은 비행기, 기차, 버스, 선박 등 대부분의 탈 것에 탑승해 업무에 종사하는 사람을 통칭한다. 성차별 문제로 플라이트 어텐던드(Flight Attendant), 캐빈 크루(Cabin Crew)라고 부르기 전, 20여 년 전까진 남성은 스튜어드(Steward), 여성은 스튜어디스(Stewardess)로 ...
The post (76) 나는 여객기 승무원이다! appeared first on Newspro Inc..
(77) 역사는 미화되는 소설이 아니다-7 – 3․1운동, 3․1 혁명 100주년 S. Macho CHO [email protected] 국경일의 사전적 정의는 ‘국가적인 경사를 축하하기 위해 법으로 정하여 온 국민이 기념하는 날’이다. 대한민국 5개의 국경일 중 하나인 3․1절은 3․1운동이 우리 역사에 큰 의미가 있다는 것을 뜻한다. 3․1운동 결과로 임시정부가 수립되고 독립군은 국내, 해외를 막론하여 활동했다. 그러나, 우리는 민족주의 우파와 사회주의 좌파로 나뉘며, ...
The post (77) 역사는 미화되는 소설이 아니다-7 appeared first on Newspro Inc..
Joint Statement of Nongovernmental Organizations in Korea Regarding President Park Geun-hye’s Planned Visit to the United States:
Overturn the Visit Plan and Focus Instead on Transforming the Policy on North Korea
>>> To see the statement in Korean
President Park Geun-hye of South Korea has recently announced that she plans to pay a visit to the United States from June 14 to 19. The announcement has raised serious concerns in the Korean civil society, particularly over the appropriateness of the visit schedule and also the policy issues likely to be discussed by the leaders of the two countries.
First and foremost, it would be extremely inappropriate of President Park to proceed with her visit schedule when the Middle Eastern Respiratory Syndrome (MERS) threatens to turn into a national crisis in Korea. Her plan also coincides with the 15th anniversary of the historic Joint North-South Korean Statement of June 15, 2001, which has marked a turning point in the relations on the Korean Peninsula. If President Park pushes her visit plan in the face of the growing pressure, both at home and abroad, to use the anniversary as an occasion for normalizing the sour relations between the two Koreas, she will serve no purpose other than confirming her commitment to sanctioning North Korea instead of improving relations with it.
President Park and Washington therefore ought to revisit and overturn their plan of another summitry. President Park ought instead to focus all her energy on solving the MERS crisis in Korea and improving relations with the North.
We should also point out the growing public indignation over the recent turns in the Korea-US relations. During the visit by Prime Minister Shinzo Abe of Japan in April, Washington seemingly endorsed Japan’s continued attempt to distort history and movement toward the extreme right, demanding Korea and other countries victimized by Japan’s colonialism to forget the past and move forward into the future. High-ranking US officials, such as State Secretary John Kerry, also provoked Koreans with their mentions of the need to station the THAAD system in Korea, thus raising worries that the Korean Peninsula may yet again turn into a battleground for proxy wars. The United States Army has also recently been found to have conducted a clandestine and extremely dangerous experiment of anthrax, a fatal bioweapon, at the US Air Force Base in Osanwithout even bothering to inform the Korean government. The United States, having served long as a self-appointed guardian of justice and democracy worldwide, has thwarted Koreans’ aspirations toward correcting historical mistakes and envisioning a better future by endorsing Japan’s policy on history when Koreans should be celebrating the 70th anniversary of their national liberation. The US government ought to apologize for this situation and join the efforts worldwide to correct Japan’s historical distortion.
Moreover, Washington should abandon its pursuit of stationing a THAAD system in Korea, which may escalate the tension over the Korean Peninsula and the arms race in Northeast Asia to unprecedented heights. As a signatory to the Biological Weapons Convention, the US government ought also officially acknowledge its attempt to deliver anthrax into Korea and apologize to the Korean public. In doing so, Washington ought to abandon its program of relocating toxic bacteria overseas and also abandon its biological weapons programs.
The United States ought to quit its habit of enforcing strict international norms and law against enemy states, while it also ignores and violates such norms and laws when its own interests are concerned. It is this double standard of Washington that continues to frustrate the international effort to stop the proliferation of weapons of mass destruction.
Finally, we exhort policymakers of South Korea and the United States to shift their policy regarding North Korea from the current position of “strategic patience” to that of active dialogue and negotiation. The Korean Peninsula is the only country in the world that remains divided, despite the single national origin, since the end of World War II seven decades ago. The current division can be overcome only by declaring the end of the war on the peninsula and changing the course of the peninsula toward a more cooperative partnership.
The governments of South Korea and the United States ought also to launch negotiations for converting the ceasefire agreement between the two Koreas into a peace treaty, with the participation of not only the two Koreas, but also of other parties to the Korean War, including China. Meaningful efforts need to be made to change the policy of confrontation and antagonism toward North Korea into a policy of peace and cooperation. That is the only way we can begin to find a solution to the nuclear problem on the Korean Peninsula.
The United States, the major victor of World War II, bears the responsibility to bring the war on the Korean Peninsula to a conclusion and thereby end the enduring legacy of World War II. The Obama administration needs to reflect honestly upon, and find a new approach, to the pain and suffering of separation that has persisted on the Korean Peninsula over the last seven decades.
Only when the governments of South Korea and the United States are ready to embrace genuine change, they may begin a new summitry.
June 10, 2015
Signed by:
Civil Peace Forum
Daegu Citizens Union for Peaceful Reunification
Daejeon Women's Association for Peace
Goyang Peace Nuri
Korea Alliance For Progressive Movement
Korea Peace Foundation
Korea Young Man's Christian Association
Korean Sharing Movement, Korean Veterans For Peace
Korean Women's Association United
Lawyers for a Democratic Society
Life Peace Solidarity
Minkahyup Human Rights Group
Movement for One Corea
Peace Network
People's Solidarity for Amendment of Unequal US-ROK SOFA
People's Solidarity for Participatory Democracy
Pyeongtaek Peace Center
Solidarity for Democracy People's Livelihood, Peaceful Reunification, and the Sovereignty of Korea
Tongilmaji
Women Making Peace
Young Korean Academy
Jongun Kim: STAY OUT OF MY HAIR!! 김정은: 내 머리카락만 건드려봐라! Donald Trump: STAY OUT OF MY HAIR!! 트럼프: 너야말로 내 털끝도 건드리지마!! Citizens: JUST WHAT THE WORLD NEEDS… A HAIR TRIGGER! 세계 시민들: 그래 딱 그게 우리에게 필요한 거다…머리카락 건드리면 터지는 머리카락 트리거! [번역 저작권자 : 뉴스프로, 번역 번문 혹은 부분을 인용하실 때에는 출처를 ...
The post Stay out of my hair!! appeared first on Newspro Inc..
We have made steps to calm tensions with North Korea. 틸러슨, “북한과 긴장완화를 위해 조치를 취했습니다!” H. Burton : HBURTON@HBtoons
The post 틸러슨, “북한과 긴장완화를 위해 조치를 취했습니다!” appeared first on Newspro Inc..
NYT 만평, ‘남북관계’ 화합으로 치달리다 NYT 만평 바로가기 : https://nyti.ms/2KsF8Ow 번역 감수 : 임옥 Hightailing It to Harmony 화합으로 치달리다 By Heng Heng Kim Song is an editorial cartoonist for The New York Times. April 29, 2018 Credit Heng The leaders of North and South Korea met for the first time on Friday, struck ...
The post NYT 만평, ‘남북관계’ 화합으로 치달리다 appeared first on Newspro Inc..
시민들의 의견
댓글 달기