주요 콘텐츠로 건너뛰기

백낙천의 詩를 읽으며

지역

백낙천의 詩를 읽으며

admin | 일, 2019/06/02- 18:11

讀白樂天詩

 

衆語無難讀(중어무난독)

眞詩果若何(진시과약하)

傳令村嫗解(전령촌구해)

欲學易吟哦(욕학이음아)

 

백낙천의 詩를 읽으며

 

뭇사람 읽기에 어려움 없다 하니

참다운 詩란 과연 어떤 것이런가

시골 노파도 이해했다 전해 오니

쉽게 읊는 법을 배우고 싶어지네.

 

<時調로 改譯>

 

뭇사람 쉽다 하니 참된 詩 과연 어떤가

村老婆도 이해했다 그렇게 전하여지니

나 또한 쉽게 읊는 법 배우고 싶어지네.

 

*白樂天: 白居易의 姓과 字 *難讀: 읽기 어려움 *若何: 어떠함 *吟哦: 詩歌를 읊음.

 

<2019.6.2, 이우식 지음>

시민들의 의견

댓글 달기

Plain text

  • 웹 페이지 주소 및 이메일 주소는 자동으로 링크로 전환됩니다.
  • 줄과 단락은 자동으로 분리됩니다.
  • 사용할 수 있는 HTML 태그: <a href hreflang> <em> <strong> <cite> <blockquote cite> <code> <ul type> <ol start type> <li> <dl> <dt> <dd>
이미지
무제한 수의 파일을 이 필드에 업로드할 수 있습니다.
50 MB 한계입니다.
허용된 유형: png gif jpg jpeg.
Enter the YouTube URL. Valid URL formats include: http://www.youtube.com/watch?v=1SqBdS0XkV4 and http://youtu.be/1SqBdS0XkV4.
CAPTCHA
스펨 사용자 차단 질문