夏日江邊携酒獨步偶逢詩朋

 

速步行何處(속보행하처)

淸江拂亂愁(청강불난수)

君吟吾後續(군음오후속)

大醉泛蓬舟(대취범봉주)

 

여름날 강가에서 술 지닌 채 홀로 걷다가 우연히 詩朋을 만나

 

빠른 걸음 어디를 향해 가시는가

淸江에서 얽힌 시름 떨쳐도 보게

그대가 읊으면 나는 뒤를 이으며

잔뜩 취해 조각배를 띄워도 보세.

 

 

어딜 급히 가시는가 淸江에서 시름 풀게

그대가 먼저 읊으면 나는야 뒤를 이으며

둘이서 잔뜩 취하여 조각배를 띄워 보세.

 

*夏日: 여름날 *携酒: 술을 몸에 지니고 다님 *詩朋: 함께 詩를 짓는 벗. 시우(詩友).

시반(詩伴) *速步: 빨리 걸음. 또는 빠른 걸음 *何處: 어디 *淸江: 맑은 물이 흐르는

*亂愁: 얽힌 시름 *後續: 뒤를 이어 계속함 *大醉: 술에 잔뜩 취함 *蓬舟: 조각배.