寄唐納德特朗普

 

孰舞霜刀上(숙무상도상)

狂歌亦可觀(광가역가관)

諸邦嘲美國(제방조미국)

未久脫王冠(미구탈왕관)

 

도널드 트럼프에게 띄우는 글

 

누가 시퍼런 칼 위에서 춤추는고

미친 노래까지 부르니 또한 可觀

여러 나라가 미국 비웃고 있느니

오래지 않아서 왕관 벗게 되리라.

 

<時調로 改譯>

 

霜刀 위에 춤추고 狂歌도 부르니 可觀

세계 여러 나라가 미국 비웃고 있느니

앞으로 오래지 않아 왕관 벗게 되리라.

 

*霜刀: 서릿발같이 푸르고 날카롭게 서슬이 *狂歌: 곡조, 가사와 상관없이

막 소리쳐 부르는 노래 *可觀: 꼴이 볼만하다는 뜻으로, 남의 언행이나 어떤 상

비웃는 뜻으로 이르는 *諸邦: 諸國. 여러 나라 *未久: 얼마 오래지 않음.

 

<2018.11.16, 이우식 지음>