老人日(노인일)

 

遊敖春夢覺(유오춘몽교)

忽作白頭翁(홀작백두옹)

自問誰眞我(자문수진아)

迷途泣幼童(미도읍유동)

 

노인의 날에

 

놀며 즐기다가 봄날의 꿈을 깨니

문득 머리털 허연 노인이 되었네

스스로 묻노니 누가 참된 나인가

길을 잃고 흐느끼며 우는 어린애.

 

<時調로 改譯>

 

놀다가 봄꿈 깨니 머리 허연 노인이네

자신에게 묻노니 그 누가 참된 나인가

오호라! 길을 잃고서 흐느끼는 어린애.

 

*遊敖: 놂. 놀며 즐김 *春夢: 봄에 꾸는 꿈이라는 뜻으로, 덧없는 인생을 비유적

으로  이르는    *夢覺: 꿈을    *白頭翁: 머리털이  허옇게 센 늙은 남자. 또는

할미꽃  *自問: 자신에게  스스로  물음  *迷途: 迷路.  길을  잃음 *幼童: 어린아이.

 

<2018.10.2, 이우식 지음>