주요 콘텐츠로 건너뛰기

노인의 날에

지역

노인의 날에

익명 (미확인) | 화, 2018/10/02- 20:25

老人日(노인일)

 

遊敖春夢覺(유오춘몽교)

忽作白頭翁(홀작백두옹)

自問誰眞我(자문수진아)

迷途泣幼童(미도읍유동)

 

노인의 날에

 

놀며 즐기다가 봄날의 꿈을 깨니

문득 머리털 허연 노인이 되었네

스스로 묻노니 누가 참된 나인가

길을 잃고 흐느끼며 우는 어린애.

 

<時調로 改譯>

 

놀다가 봄꿈 깨니 머리 허연 노인이네

자신에게 묻노니 그 누가 참된 나인가

오호라! 길을 잃고서 흐느끼는 어린애.

 

*遊敖: 놂. 놀며 즐김 *春夢: 봄에 꾸는 꿈이라는 뜻으로, 덧없는 인생을 비유적

으로  이르는    *夢覺: 꿈을    *白頭翁: 머리털이  허옇게 센 늙은 남자. 또는

할미꽃  *自問: 자신에게  스스로  물음  *迷途: 迷路.  길을  잃음 *幼童: 어린아이.

 

<2018.10.2, 이우식 지음>

시민들의 의견

댓글 달기

Plain text

  • 웹 페이지 주소 및 이메일 주소는 자동으로 링크로 전환됩니다.
  • 줄과 단락은 자동으로 분리됩니다.
  • 사용할 수 있는 HTML 태그: <a href hreflang> <em> <strong> <cite> <blockquote cite> <code> <ul type> <ol start type> <li> <dl> <dt> <dd>
이미지
무제한 수의 파일을 이 필드에 업로드할 수 있습니다.
50 MB 한계입니다.
허용된 유형: png gif jpg jpeg.
Enter the YouTube URL. Valid URL formats include: http://www.youtube.com/watch?v=1SqBdS0XkV4 and http://youtu.be/1SqBdS0XkV4.
CAPTCHA
스펨 사용자 차단 질문

愚民笑人君

 

孰拙於曺國(숙졸어조국)

人君禍自招(인군화자초)

衆言同沒落(중언동몰락)

惡樹善風搖(악수선풍요)

 

어리석은 백성이 문재인을 비웃다

 

그 뉘라서 曺國보다 더욱 못났나

문재인이 禍를 제 스스로 불렀네

많은 사람 동반 몰락을 말하느니

惡의 나무 善의 바람이 흔드리라.

 

<時調로 改譯>

 

曺國보다 못났구나 제 스스로 禍 불렀네

둘이 함께 몰락함을 많은 사람 말하느니

마침내 惡의 나무를 善의 바람 흔드리라.

 

*愚民: 어리석은 백성*人君: 임금 *自招: 어떤 결과를 자기가 생기게 함. 스스로

끌어들임 *衆言: 뭇사람의 말 *沒落: 재물이나  세력  따위가  쇠해  보잘것없이 .

 

<2019.9.23, 이우식 지음>

월, 2019/09/23- 23:35
0
0