미식가 6회 “을사늑약과 이토히로부미”
* 신문, 사진 등 주요 자료가 화면에 표시됩니다.
‘미식가(미리 식민지역사박물관에 가다)’
일제에 의해 나라를 빼앗긴 식민지시기, 민초들의 삶의 모습을 보여주는 아주 작은 이야기를 골라 다소 깊게 파보겠습니다. 100년 전과 오늘 우리가 어떻게 연결되어있는지 추적하는 시간, 미리 식민지역사박물관에 가다. 미식가 6회 “을사늑약과 이토히로부미”
출연 : 이순우, 김영환, 강동민
연출 : 임선화
* 신문, 사진 등 주요 자료가 화면에 표시됩니다.
‘미식가(미리 식민지역사박물관에 가다)’
일제에 의해 나라를 빼앗긴 식민지시기, 민초들의 삶의 모습을 보여주는 아주 작은 이야기를 골라 다소 깊게 파보겠습니다. 100년 전과 오늘 우리가 어떻게 연결되어있는지 추적하는 시간, 미리 식민지역사박물관에 가다. 미식가 6회 “을사늑약과 이토히로부미”
출연 : 이순우, 김영환, 강동민
연출 : 임선화
친일반민족행위자 유진오의 생가터와 추모비가 하남시 향토유적 제10호입니다.
이를 철회하려고 하남시청에 민원을 제기했으나 거절을 당했습니다.
친일부역자의 생가터와 추모비를 철회시키려고 하는데 힘이 되어주실 수 있는
분들은 힘이 되어주시면 감사하겠습니다.
010-6201-8234 심윤석
ttps://terms.naver.com/entry.nhn?docId=539667&cid=46625&categoryId=46625
春日(춘일)
川邊春柳綠(천변춘류록)
聚散稚魚遊(취산치어유)
野老孤徐步(야로고서보)
吟哦上古樓(음아상고루)
봄날에
냇물 주변의 봄철 버들 푸릇푸릇
모였다 또 흩어지며 노는 稚魚들
시골 늙은이 홀로 천천히 걷다가
詩를 읊조리며 옛 누각에 오른다.
<時調로 改譯>
냇가 春柳 푸릇푸릇 노는 어린 물고기들
시골에 사는 늙은이 홀로 천천히 걷다가
저으기 詩를 읊조리며 옛 누각에 오른다.
*春日: 봄철의 날. 또는 그날의 날씨 *川邊: 냇물의 주변 *春柳: 봄버들 *聚散: 모임
과 흩어짐 *稚魚: 알에서 깬 지 얼마 안 되는 어린 물고기 *野老: 한적한 시골에 사는
늙은이 *徐步: 천천히 걷는 걸음 *吟哦: 음시(吟詩). 吟詠. 시가(詩歌) 따위를 읊음.
<2019.4.4, 이우식 지음>
謹次成三問先生絶命詩韻
僅僅新生國(근근신생국)
何爲殆半斜(하위태반사)
北狂南腐爛(북광남부란)
難復本來家(난복본래가)
삼가 成三問 선생의 絶命詩에 次韻하다
겨우 독립해 새로 생긴 나라인데
어찌하여 거의 반쯤 기울게 됐나
北은 미쳤고 南은 썩어 버렸으니
본래 집 회복하기 쉽지 않으리라.
<時調로 改譯>
겨우 생긴 나라인데 왜 반쯤 기울었나
北은 미쳐 버렸고 南은 썩어 버렸으니
본래 집 회복하기란 쉽지 않은 일이라.
*次韻: 남이 지은 詩의 운자(韻字)를 따서 詩를 지음. 또는 그런 방법 *成三問: 조선
세종 때의 文臣(1418~1456). 字는 근보(謹甫). 號는 매죽헌(梅竹軒). 집현전 학사로
세종을 도와 <훈민정음>을 창제했다. 사육신(死六臣)의 한 사람으로, 세조 元年에
단종 복위를 꾀하다 실패해 처형됨. 저서에 ≪성근보집(成謹甫集)≫이 있다 *僅僅:
겨우 *新生國: 식민지 상태에서 벗어나 새로 독립한 국가 *腐爛: 썩어서 문드러짐.
<2019.4.4, 이우식 지음>
시민들의 의견
댓글 달기